Fordítás egykettőre

mintegy negyven éve foglalkozom fordítással, francia, angol, olasz és német nyelvekről (illetve nyelvekre) vállalok fordítást. A legtöbb tapasztalatom üzleti, gazdasági, kereskedelmi, jogi, államigazgatási, hatósági, bizonyos műszaki (pl. építőipari) területeken van, de több ezer más típusú szöveget fordítottam már le a “bölcsőtől a sírig”: születési anyakönyvi kivonattól, érettségi bizonyítványtól és diplomától, jogosítványtól és más okiratoktól kezdve, gépkönyveken és háztartási gépek, valamint pl. csótányirtó szer és kutyavécé használati utasításán, hajbeültetésen, uniós direktívákon, alapító okiratokon, szerződések legkülönfélébb fajtáin, könyvvizsgálói jelentéseken, mérlegbeszámolókon, jegyzőkönyveken és minden egyéb, köztük büntető peres anyagokon, bírkózó világbajnokság versenykiírásán és versenykerékpár ismertetésén, fröccsöntési szabadalmon keresztül  végstádiumú betegek körházi zárójelentéséig sok mindent fordítottam már.
Történészi és könyvkiadói valamint újságírói tevékenységem okán társadalom- és humántudányi valamint politikai jellegű munkákban is otthon érzem magam.  
Maximális napi teljesítményem általában 20-25 ezer karakter (szóközökkel).
Áraim alapesetben szóközökkel 1 és 2 Ft között mozognak, a fordítás iránya és sürgőssége, a szöveg nehézsége és formátuma  (Word, Trados) függvényében. Saját cégem van, számlát adok, alanyi áfamentességgel.

One Reply on “Fordítás egykettőre”

Hozzászólás a(z) A WordPress Commenter bejegyzéshez Kilépés a válaszból

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük